IN-ZICHT

English: yet to be translated

IN-ZICHT
(aan de boulevard in Vlissingen,
las ik in het boek dat mijn vader ons naliet)

ik zit aan zee
op een bankje
met een briesje
voorbijvarende boten
kabbelende golven
rustgevend geluid
zout op mijn huid

ik proef
wat mijn vader uit
in zijn boek
waarin hij
zijn levendig gemoed
met veel onder-weg
talig tekent
in beeld en woorden
boorden-vol
gelaagdheid

ik voel
zijn intensiteit
weer overweldigend
toen als
kind en adolescent
soms verpletterend
nu dan
uit-einde-lijk
heel rijk

——–


***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()*** ***()***
AANBIEDING fotoboek met REFLECTIES:
WAT IK ZEGGEN WIL
€ 10,- incl. verzending
mail naar f.smilde@hotmail.com
meer informatie: FOTOBOEK: Reflecties
recensie: “Je gevoel voor harmonie, ritme, welhaast wiskundige kloppenheid van cadans en emotie; prachtig!”

AANBIEDING boek met FABELS:
HOE HET ZO GEKOMEN IS / HOW IT ALL CAME TO BE
voor € 12,50 incl. verzending
mail naar f.smilde@hotmail.com
meer informatie: BOEK/BOOK: fabels/fables
recensies: “Nederland door dieren verteld. Je blijft er door nadenken.”
“Genoten! Vooral van de woordspelingen. Deze zijn in het Engels niet altijd evident maar geslaagd in dit boek.”

4 thoughts on “IN-ZICHT

  1. Mooi hoe je woorden en aanwezig zijn van je vader toen en nu zo verschillend kunt ervaren en per saldo nu zo kunt waarderen…c’ est la Vie! Herkenbaar!

Leave a Reply to FEMMKA Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.