Nederlands: IMPASSE
carved themselves
like scratches
into the soul
when one said
not to mean
anything in particular,
the other felt
particularly
spoken to
who does what?
who fantasises?
the other, because they made up
what wasn’t there
and wasn’t really coming out in the words
the one, because they didn’t reflect on
what they truly thought
and which indeed really came out in the words
the answer most probably is:
sometimes the one
sometimes the other
but
when right in the middle
how does one know:
who does what and when?
the words
not to mean
anything in particular,
the other felt
particularly
spoken to
what wasn’t there
and wasn’t really coming out in the words
what they truly thought
and which indeed really came out in the words
sometimes the one
sometimes the other
but
when right in the middle
how does one know:
who does what and when?
——–
Thanks Marita Sporrong and Anna Little for helping out with this translation.
——–
My bilingual book (Fenna Smilde):
HOW IT ALL CAME TO BE / HOE HET ZO GEKOMEN IS
psychological fables / psychologische fabels
TO ORDER: webshop with English navigation or more: information